Aggiornamento dell’elenco de “I soprannomi Ceppalonesi”

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 (3 Votes)
Aggiornamento dell’elenco de “I soprannomi Ceppalonesi” 3.0 out of 5 based on 3 votes.

benjaminLa nostalgia (dal greco: dolore del ritorno), nell’Odissea, è il tema che pervade l’intero poema omerico: Ulisse, dopo la conquista di Troia, peregrinò per altri 10 anni prima di toccare le sponde della “petrosa Itaca” che non aveva mai dimenticato. Neanche quando la dea Calipso, purché continuasse a stare con lei nell’isola di Ogigia, gli aveva promesso l’immortalità, ma Odisseo era “l’uomo del ritorno” che lascia tutto dietro di sé pur di raggiungere Itaca; la notte giaceva con la dea, di giorno, il suo sguardo scrutava l’orizzonte del mare e sognava di poter ritornare all’isola natia di cui era il Re:

 

 

sul promontorio piangeva, seduto, lĂ  dove sempre

con lacrime, gemiti e pene straziandosi il cuore,

al mare mai stanco guardava, lasciando scorrere lacrime. (Odissea, libro V – vv. 81 – 84)

Dopo 8 anni, le lacrime dell’eroe di tante battaglie ed avventure furono raccolte dalla dea Minerva che intercedette presso il padre Giove, re degli dei, perché Ulisse potesse lasciare Ogigia per raggiungere Itaca dove, a causa di un naufragio, arrivò due anni dopo,

Non pensavo che la pubblicazione dei soprannomi potesse suscitare una così vasta eco nei ceppalonesi … vicini e lontani …, ma la memoria, come nell’Odissea di Omero, è capace di sovvertire qualsiasi aspettativa.

I “soprannomi” o Scontranomi, come noi allora, e ancora oggi, dicevamo, hanno smosso i ricordi, le emozioni, i sentimenti dei ceppalonesi che sono stati presi da una sorta di nostalgia per un tempo passato che nell’immaginario collettivo si identifica con il borgo dove sono nati che ha rappresentato il momento della fanciullezza, della gioia di vivere, della felicità che davano la sensazione di essere invincibili, “immortali”.

L’intervento di Nicola Polverino, come … il vento che smuove le vetrate – e a volte un’eco di risate – un tempo risuonavano da lì – ma non passateci d’aprile – che non potreste più vedere – le rose come quando lui era lì … cantava Roberto Vecchioni ne “Il Castello”, ha provocato, in me, una sorta di “splen”perché ricordo molto bene la sua famiglia: il papà, Mario, splendida persona, prestava servizio come carabiniere nella caserma di Ceppaloni, ho presente anche la sorella Annamaria e la madre Maria. Di te Nicola conservo un ricordo nitido di un ragazzo serio, studioso, andavi allo Scientifico e ti laureasti in Ingegneria, se la memoria non mi inganna. A Ceppaloni abitavate sul “Cortile” di fronte alla casa dove era mio zio “Pataniell”. Certamente, non potrai ricordarti di me, pochi anni ci separano, ma posso dirti che, ancora oggi quelli della mia generazione ricordano con affetto la tua famiglia.

Comunque, nel ripubblicare l’elenco dei soprannomi, ho tenuto presente quelli inviati a “Ceppaloni.info” e altri ancora suggeriti dagli amici del paese; il primo è, una vera chicca, (copyright di Nunzio Rosa che si è rivelato una vera e propria miniera) che, oggi, pochi, credo, ricordano: “ I Lecch” che significa proprio “I Scontranom”. L’ordine alfabetico agevolerà certamente la ricerca nell’elenco che è sempre aperto per eventuali nuove “entry”. Anche perché certamentew ne mancano ancora parecchi.

 

   I Lecch Ceppalonesi                                     

          

  1. A Cardell
  2. A Mascin
  3. A Melogn
  4. A Ntenn
  5. A Pippett
  6. A Ross
  7. A Cammiciott
  8. A Cantastoria
  9. A Capra
  10. A Capural
  11. A Cascett
  12. A Cavett
  13. A Cazzell
  14. A Cuntess
  15. A Frucetl
  16. A Fuchess
  17. A Machinett
  18. A Mappatell
  19. A Puet
  20. A Puzzl
  21. A Quatt det
  22. A Raspa cest
  23. A Sarachess
  24. A Scign
  25. A Sciuccaglia
  26. A Sculacchia
  27. A Stizz
  28. A Subresca
  29. A Ulios
  30. A Vamman
  31. A Vedov
  32. A Voria
  33. A Zacanes
  34. A Zuzzos
  35. Babbalon
  36. BaccalĂ 
  37. Baffon
  38. Baghill e zuccher
  39. Baiocch
  40. Buccett
  41. Buciard
  42. Buttiglion
  43. Cacallert
  44. Cape e lignam
  45. Cape e fierr
  46. Capiruss
  47. Cazzaglion
  48. Cecia pren
  49. Ceglia ianch
  50. Cettull
  51. Chiacculon
  52. Chicchin
  53. Chiuchiur
  54. Cicc e bacchett
  55. Cicchetton
  56. Ciccill
  57. Ciciniell
  58. Ciciuott
  59. Ciglietta
  60. Cilibert
  61. Cilibertiell
  62. Cirasiell
  63. Ciumull
  64. Crocchè
  65. Cucc e campana
  66. Cucc e panniell
  67. Cucchiarell
  68. Culappis
  69. Cunucchiul
  70. Cuossluong
  71. Dnuccio e papĂ 
  72. Fa fridd
  73. Famalonga
  74. Fischett
  75. Fucil
  76. Fuscell
  77. Giarmand
  78. Glichgliach
  79. Glill e tuzzon
  80. Glill’a tin
  81. Graunell
  82. I Muscuvit
  83. I Pacciumaie
  84. I Carravan
  85. I Cuopp
  86. I Picrell
  87. I Priatorie
  88. I Salaiuol
  89. I Scaten
  90. I Ssignurin
  91. Iosch
  92. L’ainiell femmen
  93. Lavanatur
  94. LullĂą
  95. Lupon
  96. Madra a pepp
  97. Mantcett
  98. Martluzz d’or
  99. Maruozz
  100. Mascarzon
  101. Maschetton
  102. Mast gioia
  103. Mbimbon
  104. Micciariell
  105. Mingocc
  106. Minich e conte
  107. Minoss
  108. Muntlion
  109. Muschill
  110. Musellin
  111. Negus
  112. O Murtciell
  113. O Titt
  114. Palascione
  115. Pallariell
  116. Panniell
  117. Pataniell
  118. Patill
  119. Paulett
  120. Pepp i grcchin
  121. Piattcaud
  122. Pipill
  123. Pipparell
  124. Piruoccol
  125. Plliccion
  126. Pntill
  127. Pulcin
  128. Purciell
  129. Purptiell
  130. Robabell
  131. Robot
  132. Rumaniell
  133. Rundell
  134. Sapatiell
  135. Sargent
  136. Saturn
  137. Sbirron
  138. Scaizz
  139. Scarpitt
  140. Scarpittell
  141. Scazzuopl
  142. Sciangt
  143. Scioscia fuoch
  144. Scisciariell
  145. Sdaganas
  146. Sferron
  147. Sgatton
  148. Spadariell
  149. Tafar
  150. Tanghell
  151. Tarangul
  152. Topolin
  153. Truniell
  154. U Cain
  155. U Caliot
  156. U Camorg
  157. U Capitan
  158. U Capural
  159. U Cavallar
  160. U Cecagnuolo
  161. U Chech
  162. U Cines
  163. U Culor
  164. U Culunnell
  165. U Fronfl
  166. U Fuchist
  167. U Fures
  168. U Gonfiator
  169. U Luongh
  170. U Madunnar
  171. U Maggior
  172. U Malandrin
  173. U Merican
  174. U Muoll
  175. U Mussut
  176. U Necch
  177. U Pacc
  178. U Padulese
  179. U pescator
  180. U Pierditiemp
  181. U Pirugin
  182. U Pisciat
  183. U Pittor
  184. U Pluss
  185. U Querc
  186. U Ramar
  187. U Ruocc
  188. U Scerbie
  189. U Sceriff
  190. U Scienziat
  191. U Spirt
  192. U Surd
  193. U Tuccanisar
  194. U Tufaiuol
  195. U Vov
  196. U Zuopp
  197. Vaccamorta
  198. Vartummeo
  199. Zughett
  200. Zuzl

  

Beniamino Iasiello

Commenti   

 
0 #2 RE: Aggiornamento dell’elenco de “I soprannomi Ceppalonesi”Alessandra 2018-12-12 21:26
Sgarraiola piattone
Citazione
 
 
0 #1 RE: Aggiornamento dell’elenco de “I soprannomi Ceppalonesi”Nicola Polverino 2018-12-03 18:52
Beniamino Iasiello, mi commuove sapere che dopo mezzo secolo (la mia famiglia si trasferì a Benevento a fine agosto 1968) qualcuno ancora ricorda la mia famiglia. Non mi ricordo di te anche se "Iasiello" è un nome che mi è molto caro. Carmine Iasiello (scatton) era il mio più caro amico oltre che compagno di scuola fino alla terza media; emigrò giovanissimo in Svizzera dove poi si è stabilito e creato una famiglia. Ricordo, invece, benissimo e con tanto affetto la famiglia di tuo zio; quante serate d'invero trascorse a giocare a briscola intorno al braciere, io e zia Caudina contro mamma e Dolores. Ti ringrazio ancora una volta per i ricordi che hai risvegliato in me
Citazione
 
Sei qui: Home La rubrica di Benjamin Aggiornamento dell’elenco de “I soprannomi Ceppalonesi”
Find us on Facebook
Follow Us